octubre 30, 2011

Siroco

Hace unos meses Paquito González me comentó que había visto un cajón desmontable en la tienda  Tam Tam  de Sevilla "...y no suena mal".
Conociendo  su moderación en los juicios, supe enseguida que lo habían conseguido.
Lo que yo había muchas veces tratado de inventar: un cajón que reduciera su tamaño, ya existia, y estaba en salud.
Justo cuando acababamos de estrenar el sistema de sustituciòn de tapa, llega un invento màs espectacular, "robando la escena", asì que me puse por internet y lo encontré enseguida.
Si antes estaba ya convencido, ahora lo veía clarísimo: logico, simple, con herramientas comunes, de toda la vida, como me gusta a mi.

A few months ago Paquito González called me and told  that he'd just seen a dismountable cajón at Tam Tam shop in Seville, and "...it doesn't sound bad".
Knowing his moderation of judgement, it was clear to me that they did it.
What I had tried to figure out many times, a cajón that could reduce, was now alive and kicking.
Just when we finished releasing our new patent, here it comes a more spectacular invention, "stealing the show", so I got on the internet and there it was.
If I was already quite sure of the outcome, now it was crystal clear: logical, simple, built with common hardware, the way I like it.





Ya conocía la marca, J. Leiva Percussion, había visto otros cajones suyos en tiendas, y siempre me había fijado en sus conceptos mecanicos muy originales.
Decidì llamarle por telefono y felicitarle, y también preguntarle si estuviera interesado en venderme una licencia de algun tipo, pero nada más contestar el teléfono, tuve la impresión de reencontrar un amigo al que no veía desde hace mucho tiempo, y en breve se nos metió en la cabeza que se podría hacer algo más, osea una verdadera colaboración, fundir el cajon desmontable "Omeya" con el cajon de tapa removible "Maestral".

I already knew the brand, J. Leiva Percussion, having seen other instruments of his in various music shops, and I already noticed his original and inventive mechanisms.
I decided to call him up to congratulate him, and also to find out if there was a chance of using his mechanism on a license basis, but as soon as he picked up the phone it was like meeting again a long lost friend, and before we knew it, we were discussing the possibility to do something more, a real collaboration, joining the dismountable cajón "Omeya" with the removable front "Maestral".


Paolo, Pepe, Carmen, Aurora, Francesca, Nina.


La buena onda en la que estuvimos desde esta primera conversación nos puso en una condición inesperada, de tener ganas de conocernos y trabajar juntos.
Resulta que tenemos la misma edad, dos hijas de la misma edad, y claro, las patentes también.
Un par de semanas después Pepe vino con su mujer Aurora y Carmen a Igualada, (un viaje de 800 km!) y allì nos reunimos con mi mujer Francesca y Nina.
Nos lo pasamos muy bien, y decidimos seguir adelante con el proyecto.
Ahora por fin, el  cajón Siroco es una realidad, las primeras tres unidades han salido para Los Angeles, Paris y Frankfurt, a nuestras distribuidoras.
Queda un ejemplar, que estamos esperando entregar a uno de nuestros endorsers para el "bautizo" en el escenario.
Ya os informaré....


The good vibe we hit since our first conversation put us in an unexpected situation, wanting to know each other and work together.
So it turns out that we have the same age, and so do our daughters, and yes, our patents too...
A couple of weeks later Pepe drove some 800 km and brought his wife Aurora and Carmen to Igualada, where my wife Francesca and Nina awaited their arrival.
We had a ball, and decided to go ahead with the project.
Now, at last, the Siroco cajón is a reality, the first three units have left for Los Angeles, Paris and Frankfurt, to our distributors.
There is one unit left, that we are waiting to deliver to one of our endorsers, for the "christening" on stage.
I'll keep you posted...

septiembre 30, 2011

Marco Fadda takes Cajón Power to Germany and wins another award


Marco is one of the featured artists at the 23rd International Drummer Meeting in Salzgitter, Germany.
The three day workshop event presents eight international drummers, and a very special spot has been granted to Marco, starting with a two hours concert (!).
www.drumparade.de
Quite a titanic task, but there's no doubt that he will manage to make it a success; incidentally, he just won the reader's poll by Italian music magazine Insound, as best national percussionist in 2011.
www.insound.it
Congratulations from all of the DG crew.



Marco es uno de los artistas presentados en la edición numero 23 del International Drummer Meeting en Salzgitter, Alemania.
El seminario, que se desarolla a lo largo de tres dias, tiene un panel de ocho bateristas y percusionistas internacionales, y un espacio muy importante ha sido dedicado a Marco, que empezarà con un concierto de dos horas (!).
www.drumparade.de
Una hazaña titánica, pero no hay dudas que logrará un gran éxito; de paso, Marco acaba de ganar el concurso de lectores de la revista musicál italiana Insound, como mejor percusionista nacionál del 2011.
www.insound.it
Enhorabuena de parte de toda la peña DG.

agosto 31, 2011

Tom Chapman: new record and on-line lessons


Our dear friend Tom Chapman has a new record out with the Urban Folk Quartet, with a prominent and fantastic cajon sound, plus he is featured as cajon teacher in the gorgeous on-line drum magazine
Idrummag.
Great job Tom, keep it up!



Nuestro querido amigo Tom Chapman acaba de estrenar un nuevo disco con el Urban Folk Quartet, con un sonidazo de cajón en primer plano, y està saliendo de profesor de cajón en la maravillosa revista on-line Idrummag.
Excelente trabajo Tom, olé!

julio 27, 2011

Marco Fadda receives award, duets with Trilok Gurtu and is featured on Idrummag

 

















Marco Fadda recibió un premio a la carrera, por parte del Festival del Mediterraneo, llegado a su edición número 20.
Algunos dias después fue invitado al escenario para tocar junto al maestro Trilok Gurtu, en una improvisación que cerró el concierto.
Dos reconocimientos importantes, puesto que Gurtu siempre fue uno de los percusionistas preferidos de Marco.
Además, aparece un largo reportaje sobre su clase magistrál en Manchester en la increíble revista on-line IDRUMMAG
¡Enhorabuena Marco!



Marco Fadda received a carreer award from the Mediterranean Festival, during its 20th edition opening ceremony.
A few days later he was invited to join onstage Trilok Gurtu, for an improvisation finale.
Two major recognitions, considering that Gurtu has always been one of Marco's musical references.
To top it up, he is featured on a long article on the incredible on-line publication IDRUMMAG
Congratulations Marco!






junio 15, 2011

Dame Evelyn Glennie plays DG


Another super endorser joins our family, Dame Evelyn Glennie, from Scotland.
She was the first classical percussionist in the world in achieving a soloist career, and a very successful one, as it goes.
I had the chance to see her in concert in Rome, and it was a great experience: she moves effortlessly from marimba, to snare drum and even clay pots, performing original scores that in most cases were composed especially for her.
I recommend thoroughly a great documentary about her that was released not long ago: Touch the Sound.
It is a great way to know her work, and her personal experience dealing with a very peculiar challenge for a musician: since the age of 12 she has in fact lost up to 80% of her hearing faculties!
That didn't discourage her at all, if anything, it proved to be an extra motivation in achieving her goals.
This excepcional career was recognized even by the Queen of England, who appointed her with the official title of Dame.
What a great example of talent and determination!
We made a special cajon for her, with a Tartan pattern that she has designed: Rhythm of Evelyn Glennie.


Otra super endorser se une a nuestra familia, es Dama Evelyn Glennie, desde Escocia.
Ella fue la primera percusionista clasica que obtuvo una carrera de solista, y de gran éxito por lo visto.
Tuve la posibilidad de verla en concierto en Roma, y fue una gran experiencia: se pasa sin esfuerzo de la marimba a la caja, incluso potes de arcilla, tocando composiciones originales que en muchos casos fueron escritas especialmente para ella.
Recomiendo a todos un gran documentál sobre ella que salió en tiempos recientes, Touch the Sound.
Es una gran manera de conocer su trabajo, y su experiencia personal en la gestion de un reto muy peculiar para un músico: desde la edad de 12 años perdió alrededor del 80% de sus facultades auditivas!
Esto no la desanimó en absoluto, si acaso, se volvió en una motivación más fuerte para conseguir sus objetivos.
Esta carrera tan excepcionál ha sido reconocida incluso por la Reina de Inglaterra, que le otorgó el titulo de Dama.
¡Que gran ejemplo de talento y determinación!
Hicimos un cajón especial para ella, con un dibujo Tartan que ella misma concebió: Rhythm of Evelyn Glennie.




abril 20, 2011

Sheila E!


Big news from the great Sheila E: a new record has just been released by The E Family,  titled "Now and Forever".
This group is formed by Sheila, her father Pete, and brothers Juan and Peter Michael Escovedo.
They  join forces in a high profile production, featuring special contributions by Earth Wind and Fire, Gloria Estefan, Joss Stone and George Duke, to name a few...

Grandes noticias nos llegan de la estupenda Sheila E: un nuevo disco se acaba de estrenar, con el titulo "Now and Forever",  firmado The E Family, grupo formado por Sheila, su padre Pete, y los hermanos Juan y Peter Michael Escovedo.
Todos reunidos en una producción de alto perfil, con contribuciones musicales de Earth Wind and Fire, Gloria Estefan, Joss Stone y George Duke, para decir algunos...




Sheila has also recently performed together with Prince at a TV show and some concerts in Los Angeles.
It is always an event to see her playing, she is awesome, and for us at DG it's been a privilege to count with her support and encouragement.
Being a true personification of the art of drumming in the American society imagery, like Buddy Rich, Tito Puente or Ringo Starr, she is also involved with charity projects for young people, thus becoming a positive model on a large scale.
Here is a touching interview, which gives an insight of her current commitments:

Sheila ha tocado en los dias pasados junto a Prince, en un show  por la television,  y en conciertos en Los Angeles.
Siempre es un evento verla tocar, es maravillosa, y para nosotros de DG ha sido un privilegio contar con su soporte y aprobación.
Siendo una de las personificaciones misma de la percusion en el imaginario americano, como Buddy Rich, Tito Puente or Ringo Starr, es también muy activa en proyectos sociales para jovenes, volviendose un modelo positivo en gran escala.
Aquì hay una entrevista emocionante, para saber más acerca de sus proyectos:





So congratulations, and a huge thanks from myself and the people at DG.
Viva Sheila E!








Así que enhorabuena, y un enorme agradecimiento de mi parte y de la peña DG.





Viva Sheila E!


abril 12, 2011

DG at Frankfurt Musik Messe 2011





We finally took part to a major music fair, since the company was founded, back in 2003: it was the world famous Musik Messe in Frankfurt, and we entered through the big door, thanks to our German distributor, Box Of Trix.
They set up a wall of cajones, and several good looking 
banners in their impressive stand, there also was a screen playing the new Maestral promo constantly, so our presence was perfectly highlighted.


Por fin fuimos a una feria musical importante, desde nuestros comienzos, en 2003: fué la Musik Messe de Frankfurt, y entramos por la puerta grande, gracias a nuestra distribuidora alemana, Box Of Trix.
Prepararon una muralla de cajones y varias pancartas espectaculares en su impresionante stand, y también una pantalla que reproducìa constantemente el video promocional del nuevo modelo Maestral, asì que nuestra presencia quedó muy bien evidenciada.

cajon brushes by vater

descarga con Juan Bauste +  Marc Collazo
Visiting the dozens of stands that were there, I had the feeling that the cajon is carving itself an increasing space within the music world, yet the big companies don't seem to have understood yet how it is supposed to sound.
The great majority of cajons that I saw, I would estimate a 90%, were quite poor in quality.
This is good for us, because it makes us stand out, but on the other hand, I feel that such a low average quality is slowing down the spreading of the cajon in places like the US, where it is still perceived as a somehow curious and exotic thing but is still not taken very seriously...
with our friend Tommy Omori
And the trouble is that in this kind of events, if you don't have a super trained ear, it is very difficult to get the differences between a good and a bad one, due to the massive background noise caused by thousands of people playing drums and cymbals at once.
Actually I think that an Aspirin stand would be very popular too!
DG + Billy Cobham
Visitando las docenas de stands que habían, mi impresion fue que el cajón está ganando cada vez más popularidad, sin embargo, las grandes marcas no parecen haber entendido todavía como debería sonar este instrumento.
La gran mayoria de cajones que ví, calculo que un 90%, eran de baja calidad.
Esto está bien para nosotros, porqué nos hace destacar, pero por otro lado, creo que una calidad media tan baja está perjudicando la difusión del cajón en sitios como los EEUU, donde todavía se percibe como algo curioso y exotico, pero no se le toma muy en serio ...
Y es que una feria como esta, si no tienes un oido super entrenado, no es lo ideal para captar las diferencias entre modelos buenos y malos debido al enorme ruido de fondo causado por miles de personas que están probando baterías todos a la vez.
De hecho, creo que un stand de Aspirina se volverìa muy popular!

Marco Fadda came with me to the show, and we had the chance to meet old and new friends: Billy Cobham, Horacio Hernandez, Pete Lockett, Selva Ganesh, Juan Bauste, Mark Collazo, Dave Kuchermann, Valter Kinbom, Christian Krebs, Ovidio Venturoso, plus our distributors in Japan, Akira Kikutani and Tommy Omori, Djalil Bendraoui from France, Dick Visser from Holland, Franco Scavino from Italy, Jes Sorensen from Denmark, Karoly Feher from Hungary, and also David, Darran, Ryan and Simeon from the UK.
Other new distributors showed great interest in our work, so hopefully we might get to new countries in the future.

Marco also performed a solo set on the main stage on Friday afternoon, here you may see an excerpt:

Marco Fadda vino conmigo a la feria, y tuvimos la oportunidad de encontrar viejos y nuevos amigos: Billy Cobham, Horacio Hernandez, Pete Lockett, Selva Ganesh, Dave Kuchermann, Valter Kinbom, Christian Krebs, Ovidio Venturoso, además de nuestros distribuidores en Japón, Akira Kikutani y Tommy Omori, Djalil Bendraoui de Francia, Dick Visser de Holanda, Franco Scavino de Italia, Jes Sorensen de Dinamarca, Karoly Feher de Hungria, y David, Darran, Ryan y Simeon de Inglaterra.
También demostraron mucho interés otros distribuidores, a ver si llegamos a otros paises del mundo.
Marco tocó también una actuación en solitario en el escenario principal el viernes por la tarde, aquí podeis ver una sintesis:


So, it was a very interesting experience, and I wish to thank Sibi Siebert, Stefan Thomas and all the Box of Trix staff for their friendly and professional attitude.
See you soon!

Así que fue una experiencia muy interesante, y quiero agradecer a Sibi Siebert, Stefan Thomas y todo el equipo de Box Of Trix su comportamiento amistoso y profesional a la vez.

Hasta pronto!